< Ayubu 36 >

1 Elihu aliendelea na kusema,
ויסף אליהוא ויאמר
2 “Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים
3 Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק
4 Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך
5 Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב
6 Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן
7 Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו
8 Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני
9 kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו
10 Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון
11 Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים
12 Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת
13 Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם
14 Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים
15 Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם
16 Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן
17 Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו
18 Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך
19 Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח
20 Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם
21 Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני
22 Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה
23 Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה
24 Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים
25 Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק
26 Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר
27 Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו
28 ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב
29 Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו
30 Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה
31 Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר
32 Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע
33 Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה

< Ayubu 36 >