< Ayubu 35 >
1 Aidha, Elihu aliendelea kusema,
И продолжал Елиуй и сказал:
2 “Je unadhani hii ni sawa unaposema, 'Haki yangu mbele ya Mungu?
считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
3 Kwa kuwa unauliza, 'Inafaa nini kwangu' na 'Ingekuwa nzuri kwangu kama ningekuwa nimetenda dhambi?'
Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?
4 Nitakujibu, wewe pamoja na marafiki zako.
Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
5 Tazama juu angani, na ulione; angalia anga, ambalo liko juu sana kuliko wewe.
взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
6 Kama umetenda dhambi, ni madhara gani huwa unayafanya kwa Mungu? Ikiwa makosa yako yameongezeka zaidi, je huwa unafanya nini kwake?
Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
7 Kama wewe ni mwenye haki, unaweza kumpa nini? Je atapokea nini mkononi mwako?
Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
8 Uovu wako waweza kuwaumiza mtu, kama ulivyo wewe ni mtu, na haki yako yaweza kumnufaisha mwana mwingine wa mtu.
Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
9 Watu wanalia kwasababu ya matendo mengi ya unyanyasaji; wanaomba msaada katika mikono ya watu wenye nguvu.
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
10 Lakini hakuna hata mmoja asemaye, ' Mungu Muumba wangu yuko wapi, ambaye hutoa nyimbo wakati wa usiku,
Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,
11 ambaye hutufundisha sisi zaidi anavyowafundisha wanyama wa dunia, na ambaye hutufanya sisi kuwa wenye hekima kuliko ndege wa angani?
Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?
12 Huko wanalia, lakini Mungu hawajibu kwasababu ya kibriu ya watu waovu.
Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
13 Kwa hakika Mungu hatasikia kilio cha kipumbavu; Mwenye nguvu wala hatajali.
Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
14 Ni kwa namna gani atakujibu ikiwa unasema haumwoni, na ya kwamba hoja yako iko mbele yake, na ya kuwa unamngojea yeye!
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и - жди Его.
15 Ni kwa jinsi gani atakujibu kama unasema kwamba hamwadhibu yeyote kwa hasira, na ya kwamba hajishughulishi na kiburi cha watu.
Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал Его во всей строгости,
16 Basi Ayubu hufumbua kinywa chake tu ili kusema upumbavu; huongeza maneno bila maarifa.”
Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.