< Ayubu 35 >
1 Aidha, Elihu aliendelea kusema,
Moreover Elihu respondeu,
2 “Je unadhani hii ni sawa unaposema, 'Haki yangu mbele ya Mungu?
“Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
3 Kwa kuwa unauliza, 'Inafaa nini kwangu' na 'Ingekuwa nzuri kwangu kama ningekuwa nimetenda dhambi?'
que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
4 Nitakujibu, wewe pamoja na marafiki zako.
Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
5 Tazama juu angani, na ulione; angalia anga, ambalo liko juu sana kuliko wewe.
Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
6 Kama umetenda dhambi, ni madhara gani huwa unayafanya kwa Mungu? Ikiwa makosa yako yameongezeka zaidi, je huwa unafanya nini kwake?
Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
7 Kama wewe ni mwenye haki, unaweza kumpa nini? Je atapokea nini mkononi mwako?
Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
8 Uovu wako waweza kuwaumiza mtu, kama ulivyo wewe ni mtu, na haki yako yaweza kumnufaisha mwana mwingine wa mtu.
Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
9 Watu wanalia kwasababu ya matendo mengi ya unyanyasaji; wanaomba msaada katika mikono ya watu wenye nguvu.
“Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
10 Lakini hakuna hata mmoja asemaye, ' Mungu Muumba wangu yuko wapi, ambaye hutoa nyimbo wakati wa usiku,
Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
11 ambaye hutufundisha sisi zaidi anavyowafundisha wanyama wa dunia, na ambaye hutufanya sisi kuwa wenye hekima kuliko ndege wa angani?
que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
12 Huko wanalia, lakini Mungu hawajibu kwasababu ya kibriu ya watu waovu.
Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
13 Kwa hakika Mungu hatasikia kilio cha kipumbavu; Mwenye nguvu wala hatajali.
Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
14 Ni kwa namna gani atakujibu ikiwa unasema haumwoni, na ya kwamba hoja yako iko mbele yake, na ya kuwa unamngojea yeye!
Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
15 Ni kwa jinsi gani atakujibu kama unasema kwamba hamwadhibu yeyote kwa hasira, na ya kwamba hajishughulishi na kiburi cha watu.
Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
16 Basi Ayubu hufumbua kinywa chake tu ili kusema upumbavu; huongeza maneno bila maarifa.”
therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.