< Ayubu 35 >

1 Aidha, Elihu aliendelea kusema,
Og Elihu tok til ords og sagde:
2 “Je unadhani hii ni sawa unaposema, 'Haki yangu mbele ya Mungu?
«Seg, trur du vel at slikt er rett, so du meir rettvis er enn Gud,
3 Kwa kuwa unauliza, 'Inafaa nini kwangu' na 'Ingekuwa nzuri kwangu kama ningekuwa nimetenda dhambi?'
når djervt du spør: «Kva gagn hev eg, kva løn um eg frå syndi flyr?»
4 Nitakujibu, wewe pamoja na marafiki zako.
På dette vil eg svara deg og likeins venerne med deg.
5 Tazama juu angani, na ulione; angalia anga, ambalo liko juu sana kuliko wewe.
Ditt auga du mot himmelen snu, og sjå på skyerne der uppe!
6 Kama umetenda dhambi, ni madhara gani huwa unayafanya kwa Mungu? Ikiwa makosa yako yameongezeka zaidi, je huwa unafanya nini kwake?
Di synd, kann ho vel skade honom? Lid han, um dine brot er mange?
7 Kama wewe ni mwenye haki, unaweza kumpa nini? Je atapokea nini mkononi mwako?
Er du rettvis, kva gjev du honom? Kva fær han då utav di hand?
8 Uovu wako waweza kuwaumiza mtu, kama ulivyo wewe ni mtu, na haki yako yaweza kumnufaisha mwana mwingine wa mtu.
Di synd vedkjem ein mann som deg, di rettferd gjeld eit menneskje.
9 Watu wanalia kwasababu ya matendo mengi ya unyanyasaji; wanaomba msaada katika mikono ya watu wenye nguvu.
Dei klagar yver urett stor og skrik um hjelp mot valdsmenns arm;
10 Lakini hakuna hata mmoja asemaye, ' Mungu Muumba wangu yuko wapi, ambaye hutoa nyimbo wakati wa usiku,
men spør’kje: «Kvar er Gud, min skapar, som let ved natt lovsongar tona,
11 ambaye hutufundisha sisi zaidi anavyowafundisha wanyama wa dunia, na ambaye hutufanya sisi kuwa wenye hekima kuliko ndege wa angani?
gjev oss meir vit enn dyr på mark og meir forstand enn fugl i luft?»
12 Huko wanalia, lakini Mungu hawajibu kwasababu ya kibriu ya watu waovu.
Der ropar dei - han svarar ikkje - um hjelp mot ovmod hjå dei vonde.
13 Kwa hakika Mungu hatasikia kilio cha kipumbavu; Mwenye nguvu wala hatajali.
Gud høyrer ei på tome ord, slikt agtar Allvald ikkje på.
14 Ni kwa namna gani atakujibu ikiwa unasema haumwoni, na ya kwamba hoja yako iko mbele yake, na ya kuwa unamngojea yeye!
Um enn du segjer du ei ser han, han ser han nok saki, bi på honom!
15 Ni kwa jinsi gani atakujibu kama unasema kwamba hamwadhibu yeyote kwa hasira, na ya kwamba hajishughulishi na kiburi cha watu.
Og no, når vreiden hans ei refser, tru han ei kjenner dårskapen?
16 Basi Ayubu hufumbua kinywa chake tu ili kusema upumbavu; huongeza maneno bila maarifa.”
Men Job let upp sin munn til fåfengd, uvitugt talar han so mykje.»

< Ayubu 35 >