< Ayubu 33 >
1 Kwahiyo sasa, nakuomba wewe, Ayubu, usikilize hotuba yangu; sikiliza maneno yangu yote.
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Tazama sasa, nimeufumbua mdomo wangu; ulimi wangu umesema maneno ndani ya mdomo wangu.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Maneno yangu yatasema uadilifu wa moyo wangu; yatasema kwa unyofu yale ambayo mdomo wangu unayajua.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Roho ya Mungu imeniumba; pumzi ya Mwenye nguvu imenipatia uhai.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Kama unaweza, nijibu; weka maneno yako katika mpangilio mbele yangu na kisha usimame.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Tazama, niko kama wewe ulivyo mbele za Mungu; nimeumbwa pia kutoka katika udongo.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Ona, tishio langu halitakufanya wewe uogope; wala mzigo wangu hautakuwa mzito kwako.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Umesema kwa hakika katika masikio yangu; nimeisikia sauti ya maneno yakeo yakisema,
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 'Mimi ni safi na bila hila; sina hatia, na hakuna dhambi ndani yangu.
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Tazama, Mungu huona nafasi za kunishambulia mimi; huniangalia mimi kama adui yake.
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 Huweka miguu yangu akiba; naye huangalia njia zangu zote.'
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 Tazama, katika hili hauko sawa, nitakujibu, kwa kuwa Mungu ni mkuu kuliko mtu.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Kwanini unashindana naye? Huwa hahesabu matendo yake yoyote.
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Kwa kuwa Mungu huzungumza mara moja, naam, mara mbili, ingawa mwanadamu hawezi kutambua.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 Katika ndoto, katika maono ya usiku, wakati usingizi mzito unapowapata watu, katika usingizi kitandani -
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 basi Mungu hufungua masikio ya watu, na kuwatisha kwa vitisho,
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 kwa kusudi la kumvuta mtu atoke katika makusudio yake maovu, na kuyaweka majivuno mbali naye.
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 Mungu huyaokoa maisha ya mwanadamu kutoka katika shimo, na uhai wake dhidi ya kifo.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Mtu huadhidibiwa pia na maumivu kitandani mwake, na maumivu makali yanayodumu katika mifupa yake,
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 ili kwamba maisha yake yachukie chakula, na roho yake ichukie vyakula vizuri.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 Nyama yake imeharibiwa ili kwamba usionekane; mifupa yake, mara moja isionekane, sasa basi ng'ang'ania.
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 Hakika, roho yake inasogea shimoni, na uhai wake unasogea kwa wale wanaotaka kuuharibu.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Lakini kama kuna malaika anayeweza kuwa mpatanishi kwa ajili yake, mpatanishi mmoja miongoni mwa maelfu ya malaika, kumwonesha kile kilicho cha haki ili atende haki,
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 na kama malaika ni mpole kwake na kumwambia Mungu, 'Mwokoe mtu huyu ili asishuke chini shimoni; nimepata fidia kwa ajili yake,'
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 kisha mwili wake utakuwa mororo kuliko mwili wa mtoto, atazirudia siku za nguvu za ujana wake.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Atamwomba Mungu, na Mungu atakuwa mwema kwake, ili kwamba auone uso wa Mungu akiwa mwenye furaha. Mungu atampa mtu ushindi wake.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Ndipo mtu huyo ataimba mbele ya watu wengine na kusema, 'Nilitenda dhambi na kuasi kile kilichokuwa cha haki, lakini dhambi yangu haikuadhibiwa.
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 Mungu ameiokoa roho yangu isiende chini shimoni; maisha yangu yataendelea kuuona mwanga.'
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 Tazama, Mungu hufanya mambo haya yote pamoja na mwanadamu, mara mbili, naam, hata mara tatu,
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 kuirudisha roho yake kutoka shimoni, ili kwamba aweze kumlikwa na mwanga wa maisha.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 Ayubu, zingatia na unisikilize mimi; nyamaza nami nitasema.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Ikiwa una kitu cha kusema, na unijibu; sema, maana nataka kuhakikisha kwamba wewe uko katika haki.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Kama sivyo, basi nisikilize, ubaki kimya, nami nitakufundisha wewe hekima.”
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”