< Ayubu 30 >

1 Sasa vijana wananidhihaki - vijana ambao baba zao wasingeweza hata kuwahudumia mbwa wa kundi langu.
ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃
2 Kwa kweli, nguvu za mikono ya baba zao, zingenisaidia nini - watu ambao hawakuwa na nguvu wakati wa kukua kwao?
גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃
3 Walidhoofishwa na umasikini na njaa; walisaga nchi kavu mafichoni.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃
4 Walichuma mche chumvi na majani ya vichaka; mizizi ya mti wa ufagio ilikuwa ndiyo chakula chao.
הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃
5 Waliondolewa miongoni mwa watu waliopiga kelele nyuma yao kama ambavyo mtu angempigia kelele mwizi.
מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃
6 Hivyo walipaswa kuishi katika mabonde ya mto, katika mashimo ya ardhi na miamba.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃
7 Walilia kwa uchungu porini kama punda; chini ya vichaka walikutana.
בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃
8 Walikuwa uzao wa wapumbavu, hakika, wa watu wasiofaa; waliondolewa duniani kama waarifu.
בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃
9 Lakini sasa, nimekua sababu ya wimbo wa dhihaka kwa wana wao; hakika, nimekuwa mzaa kwao.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃
10 Wananichukia na kusimama mbali nami; hawaachi kunitemea usoni.
תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃
11 Kwa maana Mungu ameondoa kamba katika upinde wangu na amenipiga, na hivyo watu hawa wanashindwa kujizuia mbele yangu.
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃
12 Kundi la vijana wabaya wanashambulia nguvu zangu; wananiondolea mbali na kukusanya kinyume changu rundo la kuhusuru.
על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃
13 Wanaharibu maisha yangu; wanapeleka mbele maangamizi yangu, watu wasio na wakuwazuia.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃
14 Wanakuja kinyume changu kama jeshi katika tundu pana katika ukuta wa mji; katikati ya maangamizi wanajizungusha juu yangu.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃
15 Hofu zimeniandama; heshima yangu imeondolewa mbali nami kama kwa upepo; mafanikio yangu yameondolewa kama wingu.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃
16 Sasa uhai wangu umeondolewa ndani yangu; siku nyingi za maumivu zimenipita.
ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃
17 Mifupa inauma ndani yangu wakati wa usiku; maumivu yanayonisaga hayaishi.
לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃
18 Nguvu kuu ya Mungu imeshika mavazi yangu; yananizunguka kama kala ya vazi langu.
ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃
19 Amenitupa matopeni; nimekuwa kama vumbi na majivu.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃
20 Nakulilia wewe, Mungu, lakini haunijibu; ninasimama, nawe unaniangalia tu.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃
21 Umegeuka na kuwa mkali kwangu; kwa nguvu za mkono wako umenitesa.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃
22 Unaniinua katika upepo na kuufanya unikokote; unanirusha huku na kule katika dhoruba.
תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃
23 Kwa maana najua ya kwamba utanipeleka mautini, nyumba ya hatima kwa viumbe vyote.
כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃
24 Lakini, je hakuna ainuaye mkono wake kuomba msaada aangukapo? Je hakuna aombaye msaada akiwa tabuni?
אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃
25 Je sikulia kwa ajili yake aliyekuwa tabuni? Je sijahuzunika kwa ajili ya mwitaji?
אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃
26 Nilipotazamia mema, ndipo yalipokuja mabaya; niliposubiri nuru, giza lilikuja badala yake.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃
27 Moyo wangu umetaabika na hautulii; siku za mateso zimenipata.
מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃
28 Nimekuwa na ngozi nyeusi lakini si kwa sababu ya jua; nasimama katika kusanyiko na kulilia msaada.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃
29 Nimekuwa ndugu kwa mbwea, mshirika wa mbuni.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃
30 Ngozi yangu imekuwa nyeusi na inapukutika; mifupa yangu imeunguzwa na joto.
עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃
31 Kwa hiyo kinubi changu kimefunguliwa kwa nyimbo za maombolezo, zomari yangu kwa kuimba kwao waombolezao.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃

< Ayubu 30 >