< Ayubu 29 >
1 Ayubu akaendelea na kusema,
Eyüp yine anlatmaya başladı:
2 Ee, ningekuwa kama nilivyokuwa miezi iliyopita wakati Mungu aliponiagalia,
“Keşke geçen aylar geri gelseydi, Tanrı'nın beni kolladığı,
3 taa yake ilipowaka kichwani pangu, na pale nilipotembea gizani kwa nuru yake.
Kandilinin başımın üstünde parladığı, Işığıyla karanlıkta yürüdüğüm günler,
4 Ee, kwamba ningekuwa kama nilivyokuwa katika siku za ujana wangu uhusiano wangu na Mungu ulivyokuwa mzuri,
Keşke olgunluk günlerim geri gelseydi, Tanrı'nın çadırımı dostça koruduğu,
5 wakati Mwenyezi alipokuwa pamoja nami, na wanangu walipokuwa karibu nami,
Her Şeye Gücü Yeten'in henüz benimle olduğu, Çocuklarımın çevremde bulunduğu,
6 wakati maisha yangu yalipokuwa yamejawa na utele, na mwamba uliponichuruzishia chemichemi za mafuta.
Yollarımın sütle yıkandığı, Yanımdaki kayanın zeytinyağı akıttığı günler!
7 Nilipokwenda langoni mwa mji, nilipokaa katika eneo la mji,
“Kent kapısına gidip Kürsümü meydana koyduğumda,
8 vijana waliniona na walikaa mbali kwa kuniheshimu, na wazee waliinuka na kusimama kwa ajili yangu.
Gençler beni görüp gizlenir, Yaşlılar kalkıp ayakta dururlardı;
9 Wana wa mfalme waliacha kuongea nilipofika; wangeweka mkono wao katika vinywa vyao.
Önderler konuşmaktan çekinir, Elleriyle ağızlarını kaparlardı;
10 Sauti za waheshimiwa zililazimishwa, na ndimi zao hazikuweza kuongea vinywani mwao.
Soyluların sesi kesilir, Dilleri damaklarına yapışırdı.
11 Kwani baada ya kunisikia, wangenibariki; waliponiona, wangeniona na kuniheshimu
Beni duyan kutlar, Beni gören överdi;
12 kwa maana nilikuwa nikiwasaidia masikini waliokuwa wakiteseka, na yatima, asiye na msaada.
Çünkü yardım isteyen yoksulu, Desteği olmayan öksüzü kurtarırdım.
13 Baraka zao waliokuwa karibu kuangamia zilinipata; niliufanya moyo wa mjane kuimba kwa furaha.
Ölmekte olanın hayır duasını alır, Dul kadının yüreğini sevinçten coştururdum.
14 Nilijivika utakatifu, nao ulinifunika; haki yangu ilikuwa kama kanzu na kilemba.
Doğruluğu giysi gibi giyindim, Adalet kaftanım ve sarığımdı sanki.
15 Niliwasaidia vipofu; niliwasaidia walemavu.
Körlere göz, Topallara ayaktım.
16 Niliwasaidia wahitaji; niliwasaidia hata wasionijua.
Yoksullara babalık eder, Garibin davasını üstlenirdim.
17 Nilimnyamazisha mwovu; nilimpokonya manusura kutoka katika meno yake.
Haksızın çenesini kırar, Avını dişlerinin arasından kapardım.
18 Kisha nilisema nitakufa mahali salama; nitazizidisha siku zangu kama mchanga.
“‘Son soluğumu yuvamda vereceğim’ diye düşünüyordum, ‘Günlerim kum taneleri kadar çok.
19 Mizizi yangu imeenea majini, na umande kukaa usiku wote katika matawi yangu.
Köküm sulara erişecek, Çiy geceyi dallarımda geçirecek.
20 Heshima yangu ni mpya daima, na nguvu za upinde wangu zipo katika mkono wangu kila wakati.
Aldığım övgüler tazelenecek, Elimdeki yay yenilenecek.’
21 Watu walinisikiliza; walinisubiri; walisikiliza ushauri wangu.
“İnsanlar beni saygıyla dinler, Öğüdümü sessizce beklerlerdi.
22 Nilipo maliza kuongea hawakunena tena, maneno yangu yaliwatia nguvu kama mvua.
Ben konuştuktan sonra onlar konuşmazdı, Sözlerim üzerlerine damlardı.
23 Waliningoja kama kungoja mvua; waliyathamini maneno yangu, kama walivyotamani mvua iliyokawia.
Yağmuru beklercesine beni bekler, Son yağmurları içercesine sözlerimi içerlerdi.
24 Niliwafurahia bila wao kutarajia; hawakukataa uzuri wa uso wangu.
Kendilerine gülümsediğimde gözlerine inanmazlardı, Güler yüzlülüğüm onlara cesaret verirdi.
25 Nilikuwa kama mfalme wao na kuwachagulia cha kufanya; nilikuwa kama mfalme katika jeshi lake, kama awafarijiye waombolezaji mazishini.
Onların yolunu ben seçer, başlarında dururdum, Askerlerinin ortasında kral gibi otururdum, Yaslıları avutan biri gibiydim.