< Ayubu 29 >

1 Ayubu akaendelea na kusema,
Еще же приложив Иов, рече в притчах:
2 Ee, ningekuwa kama nilivyokuwa miezi iliyopita wakati Mungu aliponiagalia,
кто мя устроит по месяцам преждних дний, в нихже мя Бог храняше,
3 taa yake ilipowaka kichwani pangu, na pale nilipotembea gizani kwa nuru yake.
якоже егда светяшеся светилник Его над главою моею, егда светом Его хождах во тме,
4 Ee, kwamba ningekuwa kama nilivyokuwa katika siku za ujana wangu uhusiano wangu na Mungu ulivyokuwa mzuri,
егда бех тяжек в путех, егда Бог посещение творяше дому моему,
5 wakati Mwenyezi alipokuwa pamoja nami, na wanangu walipokuwa karibu nami,
егда бех богат зело, окрест же мене раби,
6 wakati maisha yangu yalipokuwa yamejawa na utele, na mwamba uliponichuruzishia chemichemi za mafuta.
егда обливахуся путие мои маслом кравиим, горы же моя обливахуся млеком,
7 Nilipokwenda langoni mwa mji, nilipokaa katika eneo la mji,
егда исхождах изутра во град, на стогнах же поставляшеся ми престол?
8 vijana waliniona na walikaa mbali kwa kuniheshimu, na wazee waliinuka na kusimama kwa ajili yangu.
Видяще мя юноши скрывашася, старейшины же вси воставаша:
9 Wana wa mfalme waliacha kuongea nilipofika; wangeweka mkono wao katika vinywa vyao.
вельможи же преставаху глаголати, перст возложше на уста своя.
10 Sauti za waheshimiwa zililazimishwa, na ndimi zao hazikuweza kuongea vinywani mwao.
Слышавшии же блажиша мя, и язык их прильпе гортани их:
11 Kwani baada ya kunisikia, wangenibariki; waliponiona, wangeniona na kuniheshimu
яко ухо слыша и ублажи мя, око же видев мя уклонися.
12 kwa maana nilikuwa nikiwasaidia masikini waliokuwa wakiteseka, na yatima, asiye na msaada.
Спасох бо убогаго от руки сильнаго, и сироте, емуже не бе помощника, помогох.
13 Baraka zao waliokuwa karibu kuangamia zilinipata; niliufanya moyo wa mjane kuimba kwa furaha.
Благословение погибающаго на мя да приидет, уста же вдовича благословиша мя.
14 Nilijivika utakatifu, nao ulinifunika; haki yangu ilikuwa kama kanzu na kilemba.
В правду же облачахся, одевахся же в суд яко в ризу.
15 Niliwasaidia vipofu; niliwasaidia walemavu.
Око бех слепым, нога же хромым:
16 Niliwasaidia wahitaji; niliwasaidia hata wasionijua.
аз бых отец немощным, распрю же, еяже не ведях, изследих:
17 Nilimnyamazisha mwovu; nilimpokonya manusura kutoka katika meno yake.
сотрох же членовныя неправедных, от среды же зубов их грабление изях.
18 Kisha nilisema nitakufa mahali salama; nitazizidisha siku zangu kama mchanga.
Рех же: возраст мой состареется якоже стебло финиково, многа лета поживу.
19 Mizizi yangu imeenea majini, na umande kukaa usiku wote katika matawi yangu.
Корень разверзеся при воде, и роса пребудет на жатве моей.
20 Heshima yangu ni mpya daima, na nguvu za upinde wangu zipo katika mkono wangu kila wakati.
Слава моя нова со мною, и лук мой в руце моей пойдет.
21 Watu walinisikiliza; walinisubiri; walisikiliza ushauri wangu.
(Старейшины) слышавшии мя внимаху, молчаху же о моем совете.
22 Nilipo maliza kuongea hawakunena tena, maneno yangu yaliwatia nguvu kama mvua.
К моему глаголу не прилагаху, радовахуся же, егда к ним глаголах:
23 Waliningoja kama kungoja mvua; waliyathamini maneno yangu, kama walivyotamani mvua iliyokawia.
якоже земля жаждущая ожидает дождя, тако сии моего глаголания.
24 Niliwafurahia bila wao kutarajia; hawakukataa uzuri wa uso wangu.
Аще возсмеюся к ним, не вериша: и свет лица моего не отпадаше.
25 Nilikuwa kama mfalme wao na kuwachagulia cha kufanya; nilikuwa kama mfalme katika jeshi lake, kama awafarijiye waombolezaji mazishini.
Избрах путь их, и седех князь, и вселяхся якоже царь посреде храбрых, аки утешаяй печальных.

< Ayubu 29 >