< Ayubu 29 >
1 Ayubu akaendelea na kusema,
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 Ee, ningekuwa kama nilivyokuwa miezi iliyopita wakati Mungu aliponiagalia,
Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados! como nos dias em que Deus me guardava!
3 taa yake ilipowaka kichwani pangu, na pale nilipotembea gizani kwa nuru yake.
Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
4 Ee, kwamba ningekuwa kama nilivyokuwa katika siku za ujana wangu uhusiano wangu na Mungu ulivyokuwa mzuri,
Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
5 wakati Mwenyezi alipokuwa pamoja nami, na wanangu walipokuwa karibu nami,
Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
6 wakati maisha yangu yalipokuwa yamejawa na utele, na mwamba uliponichuruzishia chemichemi za mafuta.
Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
7 Nilipokwenda langoni mwa mji, nilipokaa katika eneo la mji,
Quando saía a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
8 vijana waliniona na walikaa mbali kwa kuniheshimu, na wazee waliinuka na kusimama kwa ajili yangu.
Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé:
9 Wana wa mfalme waliacha kuongea nilipofika; wangeweka mkono wao katika vinywa vyao.
Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca:
10 Sauti za waheshimiwa zililazimishwa, na ndimi zao hazikuweza kuongea vinywani mwao.
A voz dos chefes se escondia: e a sua língua se pegava ao seu paladar:
11 Kwani baada ya kunisikia, wangenibariki; waliponiona, wangeniona na kuniheshimu
Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 kwa maana nilikuwa nikiwasaidia masikini waliokuwa wakiteseka, na yatima, asiye na msaada.
Porque eu livrava o miserável, que clamava: como também o órfão que não tinha quem o socoresse.
13 Baraka zao waliokuwa karibu kuangamia zilinipata; niliufanya moyo wa mjane kuimba kwa furaha.
A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viúva.
14 Nilijivika utakatifu, nao ulinifunika; haki yangu ilikuwa kama kanzu na kilemba.
Vestia-me da justiça: e ela me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juízo.
15 Niliwasaidia vipofu; niliwasaidia walemavu.
Eu fui o olho do cego, como também os pés do coxo:
16 Niliwasaidia wahitaji; niliwasaidia hata wasionijua.
Aos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência;
17 Nilimnyamazisha mwovu; nilimpokonya manusura kutoka katika meno yake.
E quebrava os queixais do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
18 Kisha nilisema nitakufa mahali salama; nitazizidisha siku zangu kama mchanga.
E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Mizizi yangu imeenea majini, na umande kukaa usiku wote katika matawi yangu.
A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 Heshima yangu ni mpya daima, na nguvu za upinde wangu zipo katika mkono wangu kila wakati.
A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Watu walinisikiliza; walinisubiri; walisikiliza ushauri wangu.
Ouvindo-me esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Nilipo maliza kuongea hawakunena tena, maneno yangu yaliwatia nguvu kama mvua.
Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 Waliningoja kama kungoja mvua; waliyathamini maneno yangu, kama walivyotamani mvua iliyokawia.
Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua boca, como a chuva tardia
24 Niliwafurahia bila wao kutarajia; hawakukataa uzuri wa uso wangu.
Se me ria para eles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 Nilikuwa kama mfalme wao na kuwachagulia cha kufanya; nilikuwa kama mfalme katika jeshi lake, kama awafarijiye waombolezaji mazishini.
Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquele que consola os que pranteiam.