< Ayubu 29 >

1 Ayubu akaendelea na kusema,
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2 Ee, ningekuwa kama nilivyokuwa miezi iliyopita wakati Mungu aliponiagalia,
“Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,
3 taa yake ilipowaka kichwani pangu, na pale nilipotembea gizani kwa nuru yake.
quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
4 Ee, kwamba ningekuwa kama nilivyokuwa katika siku za ujana wangu uhusiano wangu na Mungu ulivyokuwa mzuri,
Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,
5 wakati Mwenyezi alipokuwa pamoja nami, na wanangu walipokuwa karibu nami,
quando l’Onnipotente stava ancora meco, e avevo i miei figliuoli d’intorno;
6 wakati maisha yangu yalipokuwa yamejawa na utele, na mwamba uliponichuruzishia chemichemi za mafuta.
quando mi lavavo i piedi nel latte e dalla roccia mi fluivano ruscelli d’olio!
7 Nilipokwenda langoni mwa mji, nilipokaa katika eneo la mji,
Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza,
8 vijana waliniona na walikaa mbali kwa kuniheshimu, na wazee waliinuka na kusimama kwa ajili yangu.
i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
9 Wana wa mfalme waliacha kuongea nilipofika; wangeweka mkono wao katika vinywa vyao.
i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;
10 Sauti za waheshimiwa zililazimishwa, na ndimi zao hazikuweza kuongea vinywani mwao.
la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato.
11 Kwani baada ya kunisikia, wangenibariki; waliponiona, wangeniona na kuniheshimu
L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
12 kwa maana nilikuwa nikiwasaidia masikini waliokuwa wakiteseka, na yatima, asiye na msaada.
perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse.
13 Baraka zao waliokuwa karibu kuangamia zilinipata; niliufanya moyo wa mjane kuimba kwa furaha.
Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.
14 Nilijivika utakatifu, nao ulinifunika; haki yangu ilikuwa kama kanzu na kilemba.
La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante.
15 Niliwasaidia vipofu; niliwasaidia walemavu.
Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
16 Niliwasaidia wahitaji; niliwasaidia hata wasionijua.
ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.
17 Nilimnyamazisha mwovu; nilimpokonya manusura kutoka katika meno yake.
Spezzavo la ganascia all’iniquo, e gli facevo lasciar la preda che avea fra i denti.
18 Kisha nilisema nitakufa mahali salama; nitazizidisha siku zangu kama mchanga.
E dicevo: “Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;
19 Mizizi yangu imeenea majini, na umande kukaa usiku wote katika matawi yangu.
le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami;
20 Heshima yangu ni mpya daima, na nguvu za upinde wangu zipo katika mkono wangu kila wakati.
la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano”.
21 Watu walinisikiliza; walinisubiri; walisikiliza ushauri wangu.
Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
22 Nilipo maliza kuongea hawakunena tena, maneno yangu yaliwatia nguvu kama mvua.
Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada.
23 Waliningoja kama kungoja mvua; waliyathamini maneno yangu, kama walivyotamani mvua iliyokawia.
E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera.
24 Niliwafurahia bila wao kutarajia; hawakukataa uzuri wa uso wangu.
Io sorridevo loro quand’erano sfiduciati; e non potevano oscurar la luce del mio volto.
25 Nilikuwa kama mfalme wao na kuwachagulia cha kufanya; nilikuwa kama mfalme katika jeshi lake, kama awafarijiye waombolezaji mazishini.
Quando andavo da loro, mi sedevo come capo, ed ero come un re fra le sue schiere, come un consolatore in mezzo agli afflitti.

< Ayubu 29 >