< Ayubu 29 >

1 Ayubu akaendelea na kusema,
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
2 Ee, ningekuwa kama nilivyokuwa miezi iliyopita wakati Mungu aliponiagalia,
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃
3 taa yake ilipowaka kichwani pangu, na pale nilipotembea gizani kwa nuru yake.
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃
4 Ee, kwamba ningekuwa kama nilivyokuwa katika siku za ujana wangu uhusiano wangu na Mungu ulivyokuwa mzuri,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃
5 wakati Mwenyezi alipokuwa pamoja nami, na wanangu walipokuwa karibu nami,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃
6 wakati maisha yangu yalipokuwa yamejawa na utele, na mwamba uliponichuruzishia chemichemi za mafuta.
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃
7 Nilipokwenda langoni mwa mji, nilipokaa katika eneo la mji,
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃
8 vijana waliniona na walikaa mbali kwa kuniheshimu, na wazee waliinuka na kusimama kwa ajili yangu.
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃
9 Wana wa mfalme waliacha kuongea nilipofika; wangeweka mkono wao katika vinywa vyao.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃
10 Sauti za waheshimiwa zililazimishwa, na ndimi zao hazikuweza kuongea vinywani mwao.
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃
11 Kwani baada ya kunisikia, wangenibariki; waliponiona, wangeniona na kuniheshimu
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃
12 kwa maana nilikuwa nikiwasaidia masikini waliokuwa wakiteseka, na yatima, asiye na msaada.
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃
13 Baraka zao waliokuwa karibu kuangamia zilinipata; niliufanya moyo wa mjane kuimba kwa furaha.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
14 Nilijivika utakatifu, nao ulinifunika; haki yangu ilikuwa kama kanzu na kilemba.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃
15 Niliwasaidia vipofu; niliwasaidia walemavu.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
16 Niliwasaidia wahitaji; niliwasaidia hata wasionijua.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
17 Nilimnyamazisha mwovu; nilimpokonya manusura kutoka katika meno yake.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃
18 Kisha nilisema nitakufa mahali salama; nitazizidisha siku zangu kama mchanga.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
19 Mizizi yangu imeenea majini, na umande kukaa usiku wote katika matawi yangu.
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃
20 Heshima yangu ni mpya daima, na nguvu za upinde wangu zipo katika mkono wangu kila wakati.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃
21 Watu walinisikiliza; walinisubiri; walisikiliza ushauri wangu.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
22 Nilipo maliza kuongea hawakunena tena, maneno yangu yaliwatia nguvu kama mvua.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃
23 Waliningoja kama kungoja mvua; waliyathamini maneno yangu, kama walivyotamani mvua iliyokawia.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃
24 Niliwafurahia bila wao kutarajia; hawakukataa uzuri wa uso wangu.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃
25 Nilikuwa kama mfalme wao na kuwachagulia cha kufanya; nilikuwa kama mfalme katika jeshi lake, kama awafarijiye waombolezaji mazishini.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃

< Ayubu 29 >