< Ayubu 29 >

1 Ayubu akaendelea na kusema,
Əyyub yenə misal çəkərək dedi:
2 Ee, ningekuwa kama nilivyokuwa miezi iliyopita wakati Mungu aliponiagalia,
«Kaş ki ötən aylar geri dönəydi – Allahın məni qoruduğu,
3 taa yake ilipowaka kichwani pangu, na pale nilipotembea gizani kwa nuru yake.
Çırağının başım üstə işıq saçdığı, Nuru ilə qaranlıqda gəzdiyim günlər.
4 Ee, kwamba ningekuwa kama nilivyokuwa katika siku za ujana wangu uhusiano wangu na Mungu ulivyokuwa mzuri,
Kaş ki həyatımın çiçəkli günləri geri dönəydi – Mənə yar olan Allahın çadırımı qoruduğu,
5 wakati Mwenyezi alipokuwa pamoja nami, na wanangu walipokuwa karibu nami,
Külli-İxtiyarın hər vaxt mənimlə olduğu, Övladlarımın ətrafımda dolandığı,
6 wakati maisha yangu yalipokuwa yamejawa na utele, na mwamba uliponichuruzishia chemichemi za mafuta.
Yollarımın südlə yuyulduğu, Yanımdakı qayadan zeytun yağı axdığı günlər.
7 Nilipokwenda langoni mwa mji, nilipokaa katika eneo la mji,
Şəhər darvazasına gedərkən, Kürsümü meydanın başına qoyarkən
8 vijana waliniona na walikaa mbali kwa kuniheshimu, na wazee waliinuka na kusimama kwa ajili yangu.
Gənclər məni görüb gizlənərdi, Yaşlılar ayağa qalxıb hörmət göstərərdi.
9 Wana wa mfalme waliacha kuongea nilipofika; wangeweka mkono wao katika vinywa vyao.
Başçılar söhbətini dayandırardı, Əlləri ilə ağızlarını tutardı.
10 Sauti za waheshimiwa zililazimishwa, na ndimi zao hazikuweza kuongea vinywani mwao.
Əsilzadələrin səsi çıxmazdı, Dilləri damaqlarına yapışardı.
11 Kwani baada ya kunisikia, wangenibariki; waliponiona, wangeniona na kuniheshimu
Qulaq məni eşidəndə alqışlayardı, Göz məni görəndə tərifləyərdi.
12 kwa maana nilikuwa nikiwasaidia masikini waliokuwa wakiteseka, na yatima, asiye na msaada.
Çünki imdad diləyən fəqiri, Köməksiz yetimi qurtarardım.
13 Baraka zao waliokuwa karibu kuangamia zilinipata; niliufanya moyo wa mjane kuimba kwa furaha.
Son anlarını yaşayanlar mənə xeyir-dua verərdi, Dul qadının qəlbinə şən nəğmələr verərdim.
14 Nilijivika utakatifu, nao ulinifunika; haki yangu ilikuwa kama kanzu na kilemba.
Libas kimi salehliyi geyinmişdim, Sanki ədalətim mənə cübbə və tac idi.
15 Niliwasaidia vipofu; niliwasaidia walemavu.
Korlara göz idim, Topallara ayaq idim,
16 Niliwasaidia wahitaji; niliwasaidia hata wasionijua.
Yoxsulların atası idim, Qəriblərin müşküllərinin qayğısına qalırdım,
17 Nilimnyamazisha mwovu; nilimpokonya manusura kutoka katika meno yake.
Haqsızın çənəsini qırırdım, Ovunu dişlərindən qoparırdım.
18 Kisha nilisema nitakufa mahali salama; nitazizidisha siku zangu kama mchanga.
Düşünürdüm: “Son nəfəsimi yuvamdaca verəcəyəm, Ömrümün günlərini qum qədər çoxaldacağam.
19 Mizizi yangu imeenea majini, na umande kukaa usiku wote katika matawi yangu.
Köküm sulara tərəf rişələnəcək, Budaqlarıma şeh düşəcək.
20 Heshima yangu ni mpya daima, na nguvu za upinde wangu zipo katika mkono wangu kila wakati.
Qazandığım şərəf təzələnəcək, Əlimə yeni ox-kaman gələcək”.
21 Watu walinisikiliza; walinisubiri; walisikiliza ushauri wangu.
İnsanlar ehtiramla məni dinlərdi, Səssizcə məsləhətimi gözlərdi.
22 Nilipo maliza kuongea hawakunena tena, maneno yangu yaliwatia nguvu kama mvua.
Heç kim sözümün üstündən söz deməzdi, Sözlərim üzərlərinə tökülərdi.
23 Waliningoja kama kungoja mvua; waliyathamini maneno yangu, kama walivyotamani mvua iliyokawia.
Məni yağış kimi gözləyirdilər, Yaz yağışı tək sözlərimi içirdilər,
24 Niliwafurahia bila wao kutarajia; hawakukataa uzuri wa uso wangu.
Üzlərinə gülümsəyəndə gözlərinə inanmazdılar, Gülər üzümdən ruhlanardılar.
25 Nilikuwa kama mfalme wao na kuwachagulia cha kufanya; nilikuwa kama mfalme katika jeshi lake, kama awafarijiye waombolezaji mazishini.
Onlara yol göstərərdim, başçı kimi əyləşərdim, Əsgərlərin arasında padşah kimi ömür sürərdim, Yaslılara təsəlli verənə bənzəyərdim.

< Ayubu 29 >