< Ayubu 28 >

1 Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
2 Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
3 Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
4 Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
5 Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
6 Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
7 Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
8 Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
9 Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
10 Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
11 Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
12 Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
13 Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
14 Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
15 Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
16 Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
17 Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
18 Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
19 Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
20 Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
21 Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
22 Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
23 Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
24 Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
25 Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
26 Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
27 Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
28 Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”
Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”

< Ayubu 28 >