< Ayubu 28 >

1 Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
2 Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
3 Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
4 Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
5 Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
6 Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
7 Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
8 Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
9 Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
10 Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
11 Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
12 Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
13 Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
14 Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
15 Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
16 Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
17 Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
18 Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
19 Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
20 Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
21 Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
22 Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
23 Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
24 Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
25 Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
26 Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
27 Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
28 Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”
Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."

< Ayubu 28 >