< Ayubu 28 >

1 Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8 Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
He cuts out channels amongst the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
12 Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
“But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
14 Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
15 Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
16 Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
20 Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21 Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
Destruction and Death say, ‘We have heard a rumour of it with our ears.’
23 Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
“God understands its way, and he knows its place.
24 Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25 Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”
To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”

< Ayubu 28 >