< Ayubu 28 >

1 Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2 Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
7 Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
There is a path which no fowl knows, and which the vulture's eye has not seen:
8 Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
He puts forth his hand upon the rock; he overturns the mountains by the roots.
10 Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
11 Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
12 Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
The depth says, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
It cannot be got for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
Whence then comes wisdom? and where is the place of understanding?
21 Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
24 Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
25 Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
To make the weight for the winds; and he weights the waters by measure.
26 Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”
And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< Ayubu 28 >