< Ayubu 28 >
1 Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
“Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
2 Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3 Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
4 Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
5 Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
6 Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
7 Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
8 Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
9 Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
10 Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
11 Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
12 Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
13 Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
14 Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
15 Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
16 Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
17 Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
18 Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19 Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
20 Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
21 Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
22 Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
23 Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
But God understands its way, and He knows its place.
24 Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25 Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
26 Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
27 Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
28 Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”
And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”