< Ayubu 27 >

1 Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
Job retomó su parábola y dijo
2 “Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
“Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
3 kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
(por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
4 Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
5 Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
6 Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
7 Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
“Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
8 Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
9 Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
10 Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
11 Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
12 Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
13 Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
“Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
14 Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
15 Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
16 Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
17 na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
19 Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
20 Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
21 Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
22 Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
23 Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.
Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.

< Ayubu 27 >