< Ayubu 27 >

1 Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
2 “Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
alive God to turn aside: remove justice my and Almighty to provoke soul my
3 kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
for all still breath my in/on/with me and spirit god in/on/with face: nose my
4 Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
if: surely no to speak: speak lips my injustice and tongue my if: surely no to mutter deceit
5 Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
forbid to/for me if: surely yes to justify [obj] you till to die not to turn aside: remove integrity my from me
6 Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
in/on/with righteousness my to strengthen: hold and not to slacken her not to taunt heart my from day my
7 Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
to be like/as wicked enemy my and to arise: attack me like/as unjust
8 Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
for what? hope profane for to cut off for to extract god soul: life his
9 Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
cry his to hear: hear God for to come (in): come upon him distress
10 Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
if: surely yes upon Almighty to delight to call: call to god in/on/with all time
11 Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
to show [obj] you in/on/with hand: power God which with Almighty not to hide
12 Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
look! you(m. p.) all your to see and to/for what? this vanity to become vain
13 Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
this portion man wicked with God and inheritance ruthless from Almighty to take: recieve
14 Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
if to multiply son: child his upon sword and offspring his not to satisfy food: bread
15 Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
(survivor his *Q(K)*) in/on/with death to bury and widow his not to weep
16 Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
if to heap like/as dust silver: money and like/as clay to establish: prepare garment
17 na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
to establish: prepare and righteous to clothe and silver: money innocent to divide
18 Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
to build like/as moth house: home his and like/as booth to make to watch
19 Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
rich to lie down: sleep and not to gather eye his to open and nothing he
20 Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
to overtake him like/as water terror night to steal him whirlwind
21 Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
to lift: bear him east and to go: went and to storm him from place his
22 Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
and to throw upon him and not to spare from hand: power his to flee to flee
23 Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.
to slap upon them palm their and to whistle upon him from place his

< Ayubu 27 >