< Ayubu 27 >

1 Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 “Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
4 Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
5 Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
6 Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
7 Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
8 Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
9 Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
10 Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
11 Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
13 Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
14 Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
16 Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
17 na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
18 Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
19 Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
20 Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
21 Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
22 Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
23 Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.
Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.

< Ayubu 27 >