< Ayubu 27 >
1 Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
And Job continued taking up his parable, and said,
2 “Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
3 kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
5 Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
6 Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
7 Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
8 Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
9 Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
10 Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
11 Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
12 Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
13 Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
14 Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
15 Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
16 Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
17 na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
18 Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
19 Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
20 Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
21 Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
22 Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
23 Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.
Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.