< Ayubu 27 >

1 Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 “Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
3 kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
4 Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
5 Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
6 Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
7 Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
8 Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
9 Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
10 Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
11 Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
12 Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
13 Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
14 Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
15 Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
16 Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
17 na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
18 Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
19 Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
20 Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
21 Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
22 Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
23 Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.
Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.

< Ayubu 27 >