< Ayubu 27 >
1 Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
2 “Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
3 kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
4 Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
5 Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
6 Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
7 Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
8 Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
9 Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
10 Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
11 Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
12 Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
13 Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
14 Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
15 Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
16 Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
17 na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
18 Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
19 Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
20 Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
21 Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
22 Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
23 Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.
Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.