< Ayubu 26 >
1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Jób pedig felele, és monda:
2 “Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
3 Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
4 Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
5 Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
A halottak is megremegnek tőle; a vizek alatt levők és azok lakói is.
6 Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol )
Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa. (Sheol )
7 Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
8 Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
9 Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
10 Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
Ő szab határt a víz színe fölé – a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
11 Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
12 Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
13 Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
14 Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.
Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?