< Ayubu 26 >

1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
ויען איוב ויאמר
2 “Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז
3 Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת
4 Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך
5 Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם
6 Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol h7585)
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585)
7 Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה
8 Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם
9 Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו
10 Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך
11 Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו
12 Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב
13 Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח
14 Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן

< Ayubu 26 >