< Ayubu 26 >

1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Hiob antwortete und sprach:
2 “Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
Wie trefflich hast du der Ohnmacht geholfen, den kraftlosen Arm gestützt,
3 Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
wie trefflich den Unverständigen beraten und Weisheit in Fülle geoffenbart!
4 Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
Wem hast du deine Reden vorgetragen, und wessen Geist hat aus dir gesprochen?
5 Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
Die Schatten selbst werden in Beben versetzt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
6 Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol h7585)
Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, und unverhüllt der Abgrund. (Sheol h7585)
7 Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
Er spannt den Norden über dem Leeren aus, läßt die Erde schweben über dem Nichts.
8 Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß unter ihnen das Gewölk zerreißt.
9 Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
Er verhüllt den Anblick seines Throns, indem er sein Gewölk darüber breitet.
10 Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
Eine Grenze zog er über den Wassern hin, da, wo sich scheiden Licht und Finsternis.
11 Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
Des Himmels Säulen werden ins Wanken gebracht und entsetzen sich vor seinem Dräun.
12 Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
Durch seine Macht hat er das Meer erregt und durch seine Einsicht Rahab zerschmettert.
13 Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand durchbohrte den flüchtigen Drachen.
14 Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.
Und das sind nur die Säume seines Waltens - welch' leis Geflüster nur, das wir vernehmen! Doch wer erfaßt die Donnersprache seiner Allgewalt!

< Ayubu 26 >