< Ayubu 23 >

1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 “Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
4 Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
5 Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
8 Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
9 Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
11 Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
14 Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
15 Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
16 Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
17 Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?

< Ayubu 23 >