< Ayubu 23 >
1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Da tok Job til orde og sa:
2 “Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
3 Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
4 Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
5 Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
6 Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
7 Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
8 Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
9 Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
10 Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
11 Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
12 Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
13 Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
14 Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
15 Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
16 Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
17 Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.
fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.