< Ayubu 23 >
1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Respondens autem Job, ait:
2 “Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
[Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
3 Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium ejus?
4 Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus:
5 Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
ut sciam verba quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
6 Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
7 Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam judicium meum.
8 Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
Si ad orientem iero, non apparet; si ad occidentem, non intelligam eum.
9 Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum; si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.
11 Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
Vestigia ejus secutus est pes meus: viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea.
12 Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
A mandatis labiorum ejus non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris ejus.
13 Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus: et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit.
14 Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
15 Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
Et idcirco a facie ejus turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
16 Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
17 Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.]