< Ayubu 23 >
1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Hiob antwortete und sprach:
2 “Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
Meine Rede bleibet noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
3 Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
Ach, daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
4 Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
5 Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
und erfahren die Rede, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
6 Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
7 Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
8 Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht.
9 Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
Ist er zur Linken, so ergreife ich ihn nicht; verbirget er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
10 Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
11 Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
12 Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen; und bewahre die Rede seines Mundes mehr, denn ich schuldig bin.
13 Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
Er ist einig, wer will ihm antworten? Und er macht es, wie er will.
14 Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
Und wenn er mir gleich vergilt, was ich verdienet habe, so ist sein noch mehr dahinten.
15 Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's merke, so fürchte ich mich vor ihm.
16 Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschrecket.
17 Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.
Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.