< Ayubu 23 >
1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Then Job replied again,
2 “Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
“Today I am again complaining bitterly/strongly [to God]; I [continue] groaning, but he [SYN] [continues to] (punish me/cause me to suffer).
3 Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
I (wish that I knew/want to know) where I could meet/talk with him, so that I could go to the place where he lives.
4 Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
If I could do that, I would tell him why [I know that] I am innocent; I would tell [MTY] to him all my (arguments/evidence [to show that I have not done what is evil]).
5 Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
Then I would find out what he would reply to me [DOU].
6 Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
Would he use his great power to argue with me? No, he would listen to me carefully.
7 Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
I am (an honest/a righteous) man; so I would be able to discuss things with him [fairly], and then he would declare that I am innocent, [and that decision would endure] forever.
8 Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
“But, I have gone to the east, and he is not there; I have gone to the west, but I have not found him there.
9 Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
I have gone north and I have gone south, but I have not seen him anywhere.
10 Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
But he knows how I have conducted my life; and when he has finished testing me, [he] will [see that] I [am] as pure as [SIM] gold [whose impurities have all been burned out].
11 Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
I [SYN] have faithfully walked on the path that he showed me; I have not stopped [obeying] him.
12 Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
I have always obeyed what he [SYN] commanded; I have treasured the words that he has spoken.
13 Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
“He never changes. There is no one who can [RHQ] stop him [from doing what he desires]. Whatever he wants to do, he does.
14 Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
And he will finish doing for me the things that he has planned for me; [and I am sure that] he has thought about doing many things for me.
15 Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
So I am terrified in his presence; when I think [about what he can do], I am very afraid [DOU].
16 Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
Almighty God has caused me [SYN] to feel terrified [DOU].
17 Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.
[It is as though] there is only thick darkness in front of me, but it is God that I am afraid of, not the darkness.”