< Ayubu 23 >
1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Then answered Job, and said,
2 “Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
Even now is my complaint bitter: my suffering is heavier than my groans.
3 Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
Oh who would grant that I knew where I might find him! that I might attain to his Judgment throne!
4 Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
I would put in order before him my cause, and my mouth would I fill with arguments.
5 Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
I should know the words which he might answer me, and understand what he might say unto me.
6 Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
Would he with his power contend against me? he would truly not lay such doings to my charge.
7 Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
There would an upright one argue with him; and I should be allowed to escape for ever by my judge.
8 Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
But, lo, I go eastward—and he is not there; and to the west— and I cannot perceive him;
9 Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
When he doth great things at the north, I behold him not; he hideth himself in the south—and I see him not.
10 Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
But he knoweth the way that I take: were he to probe me, I should come forth as gold.
11 Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
On his steps my foot hath held fast: his way have I kept, and swerved not.
12 Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
From the commandment of his lips have I also not moved away: as a fixed statute for me have I treasured up the sayings of his mouth.
13 Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
But he is unchangeably one, and who can turn him? And what his will desireth, even that he doth.
14 Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
For he will bring to completion what hath been destined for me: and like these hath he many other things with him.
15 Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
Therefore am I terrified at his presence: I will reflect, and be in dread of him.
16 Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
Still God hath made timid my heart, and the Almighty hath terrified me;
17 Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.
Because I was not destroyed before this darkness, and because he hath not hidden from my face [this] gloom.