< Ayubu 23 >

1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 “Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
Ogsaa i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Haand paa mit Suk!
3 Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg naa hans Trone!
4 Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han paa mig;
7 Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
Men gaar jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld gaar jeg frem af hans Prøve.
11 Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attraar.
14 Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.
thi jeg gaar til i Mørket, mit Aasyn dækkes af Mulm.

< Ayubu 23 >