< Ayubu 22 >
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.