< Ayubu 22 >
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
A Elifas Temanac odgovori i reèe:
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
Može li Bogu biti èovjek koristan? Sam je sebi koristan èovjek mudar.
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
Je li svemoguæemu radost, ako si pravedan? ili mu je dobit, ako hodiš bez mane?
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
Hoæe li te karati i iæi na sud s tobom zato što te se boji?
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
Nije li zloæa tvoja velika? i nepravdama tvojim ima li kraja?
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
Jer si uzimao zalog od braæe svoje ni za što, i svlaèio si haljine s golijeh.
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
Umornoga nijesi napojio vode, i gladnome nijesi dao hljeba.
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
Zemlja je bila èovjeka silnoga, i ugledni je sjedio u njoj.
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
Udovice si otpuštao prazne, i mišice sirotama potirao si.
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
Zato su oko tebe zamke, i straši te strah iznenada.
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
I mrak je oko tebe da ne vidiš, i povodanj pokriva te.
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
Nije li Bog na visini nebeskoj? pogledaj gore zvijezde, kako su visoko.
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
Ali ti kažeš: šta zna Bog? eda li æe kroz tamu suditi?
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
Oblaci ga zaklanjaju, te ne vidi; hoda po krugu nebeskom.
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
Jesi li zapazio stari put kojim su išli nepravednici,
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
Koji se iskorijeniše prije vremena i voda se razli po temelju njihovu?
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
Govorahu Bogu: idi od nas. Šta bi im uèinio svemoguæi?
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
A on im je napunio kuæe dobra. Ali namjera bezbožnièka daleko je od mene.
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
Vidjeæe pravednici i radovaæe se, i bezazleni potsmijevaæe im se.
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
Da, još nije uništeno dobro naše, a ostatak je njihov proždro oganj.
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
Složi se s njim i pomiri se; tako æe ti biti dobro.
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
Primi iz usta njegovijeh zakon, i složi rijeèi njegove u srcu svom.
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
Ako se vratiš k svemoguæemu, opet æeš se nazidati, ako udaljiš od šatora svojih bezakonje,
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
Tada æeš metati po prahu zlato i Ofirsko zlato po kamenju iz potoka.
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
I svemoguæi biæe ti zlato i srebro i sila tvoja.
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
Jer æeš se tada radovati o Gospodu, i podignuæeš k Bogu lice svoje.
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
Moliæeš mu se, i uslišiæe te, i zavjete svoje izvršiæeš.
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
Što god naumiš, izlaziæe ti; i na putovima tvojim svijetliæe vidjelo.
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
Kad drugi budu poniženi, reæi æeš: da se podignu; i Bog æe izbaviti onoga ko je oborenijeh oèiju.
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
Izbaviæe i onoga koji nije bez krivice; izbaviæe se èistotom ruku tvojih.