< Ayubu 22 >

1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد:
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
آیا از انسان فایده‌ای به خدا می‌رسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایده‌ای به او نمی‌رسد!
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق می‌رسد؟
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات می‌کند؟
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بی‌شماری است که در زندگی مرتکب شده‌ای!
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی.
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
به تشنگان آب نداده‌ای و شکم گرسنگان را سیر نکرده‌ای،
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی.
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
بیوه‌زنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی.
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شده‌ای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفته‌اند.
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است.
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
ولی تو می‌گویی: «خدا چگونه می‌تواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
ابرها او را احاطه کرده‌اند و او نمی‌تواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت می‌کند.»
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
آیا می‌خواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کرده‌اند؟
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری می‌توانی برای ما انجام دهی؟»
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
در حالی که خدا خانه‌هایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت.
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
درستکاران و بی‌گناهان هلاکت شریران را می‌بینند و شاد شده، می‌خندند و می‌گویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.»
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود.
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده.
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت.
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی،
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود!
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد.
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد.
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید.
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
وقتی کسی به زیر کشیده می‌شود، تو می‌گویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات می‌بخشد.
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید.

< Ayubu 22 >