< Ayubu 22 >
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.