< Ayubu 22 >

1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.

< Ayubu 22 >