< Ayubu 22 >

1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
Weer nam Elifaz van Teman het woord, en sprak:
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
Handelt de mens soms ten bate van God? Neen, ten eigen bate is men wijs.
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
Heeft de Almachtige er voordeel van, als ge vroom zijt, Of profijt, zo ge onberispelijk leeft?
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
Bestraft Hij u soms om uw godsvrucht, Daagt Hij u daarom voor het gerecht?
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
Is het niet om uw grote boosheid, Om uw fouten, zonder eind?
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
Ja, zonder noodzaak neemt ge pand van uw broeders, En trekt de berooiden de kleren uit;
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
Den dorstige geeft ge geen water, Den hongerige onthoudt ge zijn brood.
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
Den man met de vuist moet het land toebehoren, En de gunsteling moet het bewonen;
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
Maar de weduwen zendt ge zonder iets heen, De armen der wezen slaat ge stuk!
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
En daarom zijt ge van strikken omringd, Plotseling verbijsterd van schrik;
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
Is uw licht verduisterd, zodat ge niet ziet, Slaat de stortvloed over u heen!
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
Woont God niet hoog in de hemel? Zie eens, hoe hoog de sterren staan!
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
Maar gij besluit er uit: Wat kan God weten, Of richten door de wolken heen?
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
Het zwerk is een sluier voor Hem, zodat Hij niet ziet, Hij wandelt rond op het hemelgewelf.
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
Wilt ge de weg van vroeger bewandelen Die de boosdoeners hebben betreden:
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
Die vóór hun tijd zijn weggesleurd, Toen de vloed hun grondvesten wegspoelde?
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
Die tot God durfden zeggen: Weg van ons! Wat kan de Almachtige ons doen?
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
Hij had hun huizen met voorspoed gevuld, En Zich niet met de plannen der bozen bemoeid.
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
De vromen zien het met vreugde, De onschuldige drijft de spot met hen:
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
"Waarachtig, hun have vernield, Hun overvloed door het vuur verteerd!"
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
Verzoen u met Hem, dan leeft ge in vrede, Dan wordt uw rijkdom weer groot;
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
Neem de onderrichting aan uit zijn mond, En bewaar zijn woord in uw hart.
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
Wanneer ge vol ootmoed u tot den Almachtige bekeert, De ongerechtigheid uit uw tent verwijdert:
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
Dan zult ge het goud als stof gaan schatten, Het Ofirgoud als kiezel der beken.
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
Want de Almachtige zal het fijnste goud voor u zijn, En stapels van zilver;
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
Dan zult ge u in den Almachtige verlustigen, En uw aanschijn verheffen tot God.
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
Dan zult ge Hem roepen: Hij zal u verhoren, En ge zult Hem dankoffers brengen;
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
Onderneemt ge iets, het komt tot stand, En het licht zal uw wegen bestralen!
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
Want Hij vernedert de trots, Maar redt, wie de ogen neerslaat;
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
Hij verlost den onschuldige: Door de reinheid uwer handen wordt ook gij dus verlost!

< Ayubu 22 >