< Ayubu 22 >
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
“Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”