< Ayubu 22 >

1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
提幔人以利法回答说:
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。

< Ayubu 22 >