< Ayubu 21 >

1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
ויען איוב ויאמר׃
2 “Sikilizeni hotuba yangu kwa makini, hii na iwe faraja yenu.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
3 Nimeteswa, lakini pia nitasema; nikisha kusema, endeleeni kudhihaki.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
4 Lakini kwangu mimi, malalamikio yangu ni kwa mtu? Kwa nini nisiwe mwenye subira?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
5 Nitazameni na mshangae, nanyi wekeni mkono wenu midomoni mwenu.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
6 Ninapoyafikiria mateso yangu, ninaumizwa, mwili wangu unaogopa.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
7 Kwa nini waovu wanaendelea kuishi, wanazeeka, na kuwa na uwezo katika madaraka?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
8 Wazao wao wanathibitishwa mbele zao, na uzao wao unaimarika machoni pao.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
9 Nyumba zao ziko salama mbali na hofu; wala fimbo ya Mungu haiko juu yao.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
10 Dume lao la ng'ombe linazalisha; halishindwi kufanya hivyo; ng'ombe wao anazaa na hafishi ndama wake akiwa mchanga.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
11 Wanawapeleka wadogo wao kama kundi la kondoo, na watoto wao hucheza.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
12 Wanaimba kwa tari na vinubi na hufurahi kwa muziki na zomari.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
13 Wanatumia siku zao katika mafanikio, na wanashuka kuzimu kwa utulivu. (Sheol h7585)
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585)
14 Wanamwambia Mungu, 'Ondoka kwetu kwani hatutaki ufahamu wowote juu ya njia zako.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
15 Mwenye enzi ni nani, hata tumwabudu? Tutafaidika na nini tukimwabudu? Tutapata faida gani ikiwa tutamwomba?
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
16 Tazama, je mafanikio yao hayamo katika mikono yao wenyewe? Sina cha kufanya na ushauri wa waovu.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
17 Mara ngapi taa za waovu huzimwa, au kwamba majanga huja juu yao? Mara ngapi inatokea kwamba Mungu husambaza huzuni kwao kwa hasira?
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
18 Ni mara ngapi inatokea kwamba wanakuwa kama mabua mbele ya upepo au kama makapi yanayopeperushwa na dhoruba?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
19 Mnasema, 'Mungu huweka hatia ya mtu kwa watoto wake kuilipa.' Na alipe yeye mwenyewe, ili kwamba aweze kujua hatia yake mwenyewe.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
20 Acha macho yake yaone uangamivu wake mwenyewe, na acha anywe gadhabu ya Mwenyezi.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
21 Kwani anaangaliaje familia yake mbele yake idadi ya miezi yake inapokwisha.
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
22 Je kuna mtu anaweza kumfundisha Mungu maarifa kwa kuwa yeye huwaukumu hata walio juu?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
23 Mtu mmoja ufa katika nguvu zake kamili, akiwa na utulivu kabisa na kwa amani.
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
24 Mwili wake hauna uhitaji, na kiini cha mifupa yake ina unyevu na afya njema.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
25 Mtu mwingine ufa kwa uchungu wa nafsi, bila kujifurahisha kwa jambo lolote jema.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
26 Wanazikwa kaburini wote kwa pamoja, funza wanawafunika wote.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
27 Tazama, nayajua mawazo yenu, na jinsi mnavyotaka kunikosesha.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
28 Kwa kuwa mwasema, 'Iko wapi sasa nyumba ya mwana wa mfalme? Liko wapi kao alipokaa mwovu?'
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
29 Je hamjawauliza wasafiri? Hamfahamu wanavyoweza kusema,
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
30 kwamba mwovu anaepushwa na siku ya shida, na kwamba anawekwa mbali na siku ya gadhabu?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
31 Ni nani atakaye ituhumu siku ya mwovu mbele yake? Ni nani atakayemwadhibu kwa alichokifanya?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
32 Hata hivyo atapelekwa kaburini; watu wataliona kaburi lake.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
33 Udongo wa bondeni utakuwa mtamu kwake; watu wote watamfuata, hata kuwe na watu wengi mbele yake.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
34 Ni jinsi gani basi mtanifariji bila kufikiri, kwa kuwa majibu yenu hayana lolote ila uongo?”
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃

< Ayubu 21 >