< Ayubu 21 >
1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Then Job answered:
2 “Sikilizeni hotuba yangu kwa makini, hii na iwe faraja yenu.
“Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
3 Nimeteswa, lakini pia nitasema; nikisha kusema, endeleeni kudhihaki.
Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
4 Lakini kwangu mimi, malalamikio yangu ni kwa mtu? Kwa nini nisiwe mwenye subira?
Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
5 Nitazameni na mshangae, nanyi wekeni mkono wenu midomoni mwenu.
Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
6 Ninapoyafikiria mateso yangu, ninaumizwa, mwili wangu unaogopa.
When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
7 Kwa nini waovu wanaendelea kuishi, wanazeeka, na kuwa na uwezo katika madaraka?
Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 Wazao wao wanathibitishwa mbele zao, na uzao wao unaimarika machoni pao.
Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
9 Nyumba zao ziko salama mbali na hofu; wala fimbo ya Mungu haiko juu yao.
Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
10 Dume lao la ng'ombe linazalisha; halishindwi kufanya hivyo; ng'ombe wao anazaa na hafishi ndama wake akiwa mchanga.
Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
11 Wanawapeleka wadogo wao kama kundi la kondoo, na watoto wao hucheza.
They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
12 Wanaimba kwa tari na vinubi na hufurahi kwa muziki na zomari.
singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
13 Wanatumia siku zao katika mafanikio, na wanashuka kuzimu kwa utulivu. (Sheol )
They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol )
14 Wanamwambia Mungu, 'Ondoka kwetu kwani hatutaki ufahamu wowote juu ya njia zako.
Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
15 Mwenye enzi ni nani, hata tumwabudu? Tutafaidika na nini tukimwabudu? Tutapata faida gani ikiwa tutamwomba?
Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
16 Tazama, je mafanikio yao hayamo katika mikono yao wenyewe? Sina cha kufanya na ushauri wa waovu.
Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
17 Mara ngapi taa za waovu huzimwa, au kwamba majanga huja juu yao? Mara ngapi inatokea kwamba Mungu husambaza huzuni kwao kwa hasira?
How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
18 Ni mara ngapi inatokea kwamba wanakuwa kama mabua mbele ya upepo au kama makapi yanayopeperushwa na dhoruba?
Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
19 Mnasema, 'Mungu huweka hatia ya mtu kwa watoto wake kuilipa.' Na alipe yeye mwenyewe, ili kwamba aweze kujua hatia yake mwenyewe.
It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
20 Acha macho yake yaone uangamivu wake mwenyewe, na acha anywe gadhabu ya Mwenyezi.
Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
21 Kwani anaangaliaje familia yake mbele yake idadi ya miezi yake inapokwisha.
For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
22 Je kuna mtu anaweza kumfundisha Mungu maarifa kwa kuwa yeye huwaukumu hata walio juu?
Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
23 Mtu mmoja ufa katika nguvu zake kamili, akiwa na utulivu kabisa na kwa amani.
One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
24 Mwili wake hauna uhitaji, na kiini cha mifupa yake ina unyevu na afya njema.
His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
25 Mtu mwingine ufa kwa uchungu wa nafsi, bila kujifurahisha kwa jambo lolote jema.
Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
26 Wanazikwa kaburini wote kwa pamoja, funza wanawafunika wote.
But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
27 Tazama, nayajua mawazo yenu, na jinsi mnavyotaka kunikosesha.
Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
28 Kwa kuwa mwasema, 'Iko wapi sasa nyumba ya mwana wa mfalme? Liko wapi kao alipokaa mwovu?'
For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
29 Je hamjawauliza wasafiri? Hamfahamu wanavyoweza kusema,
Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
30 kwamba mwovu anaepushwa na siku ya shida, na kwamba anawekwa mbali na siku ya gadhabu?
Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
31 Ni nani atakaye ituhumu siku ya mwovu mbele yake? Ni nani atakayemwadhibu kwa alichokifanya?
Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
32 Hata hivyo atapelekwa kaburini; watu wataliona kaburi lake.
He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 Udongo wa bondeni utakuwa mtamu kwake; watu wote watamfuata, hata kuwe na watu wengi mbele yake.
The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
34 Ni jinsi gani basi mtanifariji bila kufikiri, kwa kuwa majibu yenu hayana lolote ila uongo?”
So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”