< Ayubu 18 >

1 Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2 Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
“Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
3 Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
4 Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
5 Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
“Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
6 Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
7 Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
8 Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
9 Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
10 Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
11 Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
12 Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
13 Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
14 Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
15 Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
16 Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
17 Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
18 Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
19 Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
20 Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
21 Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”
Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”

< Ayubu 18 >