< Ayubu 18 >
1 Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
»Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
3 Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
4 Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
5 Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
6 Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
7 Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
8 Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
9 Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
10 Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
11 Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
12 Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
13 Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
14 Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
15 Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
16 Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
17 Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
18 Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
19 Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
20 Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
21 Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”
Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«