< Ayubu 18 >
1 Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3 Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4 Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
5 Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6 Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8 Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
9 Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10 Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
11 Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12 Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13 Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
14 Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15 Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16 Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17 Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
18 Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19 Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21 Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.