< Ayubu 18 >
1 Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”