< Ayubu 18 >
1 Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
3 Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
4 Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
6 Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
9 Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
10 Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
11 Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
12 Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
13 Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
14 Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
15 Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
16 Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
17 Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
18 Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
20 Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
21 Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”
Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.