< Ayubu 18 >
1 Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
2 Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
3 Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
4 Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
5 Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
6 Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
7 Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
8 Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
9 Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
11 Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
12 Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
13 Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
14 Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
15 Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
16 Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
17 Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
18 Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
19 Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
20 Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
21 Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.