< Ayubu 17 >

1 Roho yangu imemezwa, na siku zangu zimekwisha; kaburi lipo tayari kwa ajili yangu mimi.
spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
2 Hakika kuna wenye mzaha pamoja nami; ni lazima daima jicho langu litazame kukasirisha kwao.
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
3 Nipe sasa ahadi, uwe uthibitisho kwangu mimi pamoja na wewe mwenyewe; nani mwingine yuko pale ambaye atanisaidia mimi?
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
4 Kwa kuwa wewe Mungu umemeitunza mioyo yao kutoka katika ufahamu; kwa hiyo, wewe hautawaheshimisha wao juu yangu mimi.
cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
5 Yeye ambaye huwapinga rafiki zake hadharani, kwa ajili ya tuzo, macho ya watoto wake yatashindwa kuona.
praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
6 Lakini amenifanya mimi kuwa neno la kuzungumziwa na watu; wao wananitemea mate katika uso wangu mimi.
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
7 Jicho langu pia halioni vizuri kwa sababu ya huzuni; sehemu zangu zote za mwili ni nyembamba kama vivuli.
caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
8 Watu wanyoofu watapendezwa na hiki; mtu asiye na hatia atajitia yeye mwenyewe juu ya kushindana dhidi ya watu wasiomcha Mungu.
stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
9 Mtu mwenye haki ataendelea katika njia yake; yeye ambaye ana mikono iliyo safi ataendelea kuwa mwenye nguvu zaidi na zaidi.
et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
10 Lakini kama ilivyo kwenu ninyi nyote, njooni sasa; Mimi sitampata mtu mwenye hekima miongoni mwenu ninyi.
igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
11 Siku zangu zimepita; mipango yangu imenyamazishwa na hivyo ni matumaini ya moyo wangu.
dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
12 Watu hawa, wenye kukejeli, badili usiku kuwa mchana; mchana uko karibu kuwa giza.
noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
13 Tangu mimi nitazame katika Kuzimu kama nyumbani kwangu; tangu Mimi nimetandaza kiti changu katika giza; (Sheol h7585)
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum (Sheol h7585)
14 tangu Mimi nimesema na shimo 'Wewe ni baba yangu,' na kwa funza, 'Wewe ni mama yangu au dada yangu;
putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
15 liko wapi tena tumaini langu? Kama kwa tumaini langu, nani awezaye kuona chochote?
ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
16 Tumaini litakwenda pamoja na mimi katika milango ya Kuzimu wakati sisi tutakapokwenda katika mavumbi? (Sheol h7585)
in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi (Sheol h7585)

< Ayubu 17 >